Mobile
Log In Sign Up
Home > french-english > "complément d'objet" in English

English translation for "complément d'objet"

object (grammar)
Example Sentences:
1.When it is used after a verb, their functions are rather direct object pronouns.
Quand ils sont utilisés en suffixe à un verbe, ils prennent la fonction de complément d'objet direct.
2.There is special preposited marker of a definite object ʼyt (/ʼiyyūt/?), which, unlike Hebrew, is clearly distinct from the preposition ʼt (/ʼitt/).
La préposition spéciale indiquant un complément d'objet défini, ʼyt (/ʼiyyūt/?), se distingue, contrairement à l’hébreu, clairement de la préposition ʼt (/ʼitt/).
3.Transitive verbs inflect for subject and object, agreeing in person, number, and gender of both subject and object.
Les verbes transitifs s'accordent en fonction du sujet et du complément d'objet, s'accordant en personne, en nombre et en genre avec le sujet et l'objet.
4.Certain verbs, termed Objectless Transitive Inanimate, which have the morphological characteristics of verbs of the Transitive Inanimate class, occur without a grammatical object.
Certains verbes, appelés transitifs inanimés sans objet, qui ont les caractéristiques morphologiques des verbes de la catégorie transitif inanimé, n'ont pas de complément d'objet.
5.Similarly, some Transitive Animate verbs inflect for a secondary object, forming ditransitive verbs, termed Double Object Transitive: nkəmó·tə̆ma·n 'I stole it from him.'
De même, certains verbes transitifs animés se conjuguent en fonction d'un complément d'objet second, ils sont appelés verbes transitifs à double objet : nkəmó·tə̆ma·n— « Je le lui ai volé ».
6.Incorporation is a phenomenon by which a grammatical category, such as a verb, forms a compound with its direct object (object incorporation) or adverbial modifier, while retaining its original syntactic function.
L’incorporation est un phénomène par lequel un mot, habituellement un verbe, forme un mot composé avec, par exemple, son complément d'objet direct, tout en conservant sa fonction syntaxique originale.
7.Morphologically, the verb stem /əla·he·-/ 'throw something in a certain direction or manner' has the structure of an Animate Intransitive verb, but is inflected for a third-person object.
Du point de vue de la morphologie, le radical du verbe /əla·he·-/ — « jeter quelque chose dans une certaine direction ou d'une certaine manière » a la structure d'un verbe intransitif animé, mais se conjugue pour un complément d'objet de troisième personne.
8.Much as in Biblical Hebrew, the initial consonant of the article is dropped after the prepositions b-, l- and k; it could also be lost after various other particles and function words such the direct object marker ʼyt and the conjunction w- "and".
D’une manière tout à fait similaire à l’hébreu biblique, la consonne initiale de l’article est élidée après une préposition b-, l- et k; elle pouvait être élidée après diverses particules et mots fonctionnels comme la préposition ʼyt marquant un complément d'objet direct, ou la conjonction w- (« et »).
9.Thus Lowth condemns Addison's sentence "Who should I meet the other night, but my old friend?" on the grounds that the thing acted upon should be in the "Objective Case" (corresponding, as he says earlier, to an oblique case in Latin), rather than taking this example and others as evidence from noted writers that "who" can refer to direct objects.
Ainsi désapprouve-t-il chez Addison « Who should I meet the other night, but my old friend? », du fait que le complément devrait être au « cas régime » (correspondant, comme il le dit plus haut, à un accusatif en latin), au lieu de prendre cet exemple et d'autres comme une preuve que chez de bons écrivains who peut être un complément d'objet direct.
Similar Words:
"complément affectif" English translation, "complément alimentaire" English translation, "complément au voyage vers l'ouest de wu cheng'en" English translation, "complément circonstanciel" English translation, "complément d'enquête" English translation, "complément d'objet interne" English translation, "complément d'un nœud" English translation, "complément d'un sous-groupe" English translation, "complément de schur" English translation